Fameplay
Get in touch

ProService

Dubbing & Localization

Break language barriers, keep the message.

AI enabled, human perfected

Your content in every language.

Skip expensive re-shoots, lengthy traditional dubbing or imperfect All-AI dubbing tools. Go global without risking any misinterpretation. We developed this solution to localize our own originals. AI-assisted, human-verified dubbing will make any local content accessible to a global audience. LNDs, product videos, TV commercials, series interviews, podcasts. Perfect lip-sync included.

Examples of use

One source, many markets.

CZRO

TV advertisement

Czech TV Ad dubbed to Romanian

Originally a Czech television commercial for the premium used car dealer Carvago, localized for the Romanian market.

ENCS · ES

Podcast

English podcast dubbed to Spanish and Czech.

A sample of dubbing of the legendary sports (and very emotional) podcast P1 into Czech and Spanish.

FRCS · EN

Feature film

French feature film dubbed to English and Czech.

Samples of a historical film by French producer Alexandra Fechner processed using a hybrid AI+Voice talent dubbing process.

Our three secret ingredients

01

Pro voice cloning

Faithful voice clones carry the original character into every language, so the speaker still sounds like themselves.

02

Precise lip-sync

Mouths match the new language frame for frame, preserving the authenticity of every shot.

03

Native speakers

Local professionals proofread and listen to every output, catching what an all-AI pipeline never would.

Choose your authenticity level

Dial in exactly how real it needs to be.

Every project sets its own bar. Stack three layers of authenticity, from a faithful voice to full emotional delivery with frame-accurate lip-sync.

1Voice

Faithful voice

A clean, accurate cloned voice in the target language. The right pick for explainers, e-learning and informational content.

2Voice + Emotions

Emotional delivery

Tone, pacing and feeling carried across the language barrier, so podcasts, interviews and ads keep their energy.

3Voice + Emotions + Lip-sync

Full authenticity

Frame-accurate lip-sync on top of emotional voice. Indistinguishable localisation for film, TV and premium campaigns.

From local to global (and vice-versa) in hours.

Not in seconds and not in months.

We natively produce non-English content ourselves, so we handle many unusual language pairs. Our platform covers transcript, translation, voice cloning, dubbing with lip-sync and visual adjustment. Every output is double-checked for linguistic, audio and lip-sync quality by human professionals.

Subscription tiers

Pick the pace your catalogue moves at.

Get started

Novice

For start-ups and companies expanding internationally without localization bottlenecks.

  • Up to 2 target languages
  • Pro voice cloning
  • Human proofreading
  • Standard turnaround

On request

Start a project

Most popular

Intermediate

For growing media teams localizing regular content across multiple markets at a steady cadence.

  • Up to 6 target languages
  • Voice cloning + emotion transfer
  • Precise lip-sync
  • Native-speaker quality control

On request

Start a project

At scale

Real Pro

For studios and broadcasters running high-volume, broadcast-grade localization across whole catalogues.

  • Unlimited target languages
  • Full voice + emotion + lip-sync
  • Dedicated localization producer
  • Broadcast-grade delivery & QC

On request

Start a project

Take your content global.

Bring us the original, tell us the markets. We'll handle the rest.
Proof read and listened by locals.